Puzzling

Are we all just puzzle pieces waiting to be put in our proper places?

I was working on a puzzle last night. Sometimes, I’d pick up a piece and, like magic, it just fit perfectly the first place I tried to put it in. It felt like a small miracle.

A good friend from university married a guy that had been living and working in Myanmar. Their family was on vacation in Australia last year when borders closed and they’ve been stranded in Australia for over a year now. They’d much rather be in Myanmar, even with everything going on. Since the military coup and the Civil Disobedience Movement started about a month ago, they have been posting about the CDM and doing whatever they can to amplify the voices of peaceful protestors. They had set up a Zoom call for interested parties overseas to meet a protestor and hear stories from the frontlines. I wasn’t able to make it, but I got a hold of the recording and listened as I puzzled.

I had so many thoughts as I was puzzling. May these writings come into some sort of cohesiveness.

Dozens of young people shot and killed by military. Officers stealing pots of biryani from shopkeepers while peaceful protesters set up lost-and-found stations for phones and shoes left behind as protestors flee for their lives in the wake of gun spray. Local businesses offering free food and water to protestors. Kidnapped young people being held for ransom by military officers and pleading with their parents not to give in to their captors, simply asking for the lawyers who have given up their time for free. Roads to embassies blocked so that protestors cannot go where they would undoubtedly be protected by the mere hope of foreign eyes. Pictures of military leaders pasted on pavement as creative barricades against soldiers because to step on a picture of someone is the ultimate insult. Neighbouring countries allying together over milk tea, the Milk Tea Alliance. Facebook, Twitter, and Instagram shut down; influencers who post about democracy put on lists for arrest; the Internet shut down every night from 1AM to 9AM; and people taken away under the cover of night. The people do not sleep.

Myanmar is a country of many peoples, ethnicities, languages, cultures, and religions, usually so disparate. Yet in the face of this, people of all walks of life have come together unanimously to decry the military coup. People are publicly apologizing for the prejudice and bigotry they have shown in the past to the Rohingya, having bore the cost now of such pain and evil. When all the puzzle pieces have already come together like this, what more is needed?

God. I wonder it isn’t a blessing that they have been stuck in Australia as they would certainly be out there with their friends and chosen family. Their two little girls, courageous and unafraid, what might happen to them? A blessing too that they are out so they can get word out.

As my friends post and share, I force myself to watch. I listened to this Myanmar woman’s stories. How incredibly heartbreaking. I sent a form letter to my representative and to my foreign affairs minister; my representative of the opposition party wrote back, saying they couldn’t do anything other than push the government to take action.

What does my looking do? Bearing witness? Is there any value in this?

I have a lot going on these weeks, and feel angry with myself that I cannot bear to look any longer. What privilege to be able to say, I need to turn away for a while. I dare not say it though. At the end of the Zoom meeting, an American said to my friends, thank you for setting up these meetings; it’s good to keep it in front of us, to help us to remember. For what purpose? My heart cannot hold any more. Don’t be mistaken. I have a heart; I feel for Myanmar. But I feel so exhausted and with what? Trying to rebuild my life in my passport country. A freedom I have, with no barrier except my ability to talk myself up.

As my friends long to go to their chosen home, I’ve been brought to my forgotten home and, now for unforeseen circumstances, have decided not to return. I thought I was one of those people who would stay, and persevere, and love with every fibre of my being, until every cell disintegrated. But it turns out I can’t.

When I lived in Southeast Asia, my friends and I went through a puzzling phase. Once, we invited our local friends to come over and we worked a bit on the puzzle together. Puzzles are not a known hobby and our friend would take a piece, put it in a spot, shake her head, pick up another piece, put it in the same spot, shake her head, and so on. My small miracle didn’t materialize for her, not even once. At the time, it was kind of funny. We didn’t make fun of her, but our logically-educated minds could see what folly was in such a strategy. She told us she wasn’t enjoying herself, she couldn’t do it, she’d never done it before, and she expressed much awe over our telling her we’d recently finished a one-thousand-piece puzzle. We were good friends, or she wouldn’t have said those things out loud. I wonder what she was thinking inside. What folly, perhaps, to spend an entirely good afternoon doing something that had no purpose or value, made no money, didn’t put food in anyone’s mouth, didn’t help a soul. How foreigners could spend so much time closed up inside on something so pointless, and yet not know how to clean a fish, or sweep out their front yard, or sit and talk with the neighbours, not know how to be a human being.

When I told a friend and mentor I was thinking of leaving, or rather, of not returning, she wrote back and said, is it maybe that you have burnout?

I don’t doubt it.

I don’t fool myself thinking only we foreigners are susceptible to burnout. Sometimes I wonder how they didn’t come up with the term themselves, what with the daily chores alone. I wonder how long these young Myanmar people will be able to bear daily protests. And in the same vein, how long these poorly paid soldiers will be willing to kill their brothers and sisters for pennies. A battle to the end.

To die alive or to live a corpse, there is no choice. But the hours and days before the end, hoping for an alternative: to live free and fully; can you bear it?

Our friends may not understand fully why we leave. Sometimes we ourselves don’t. But I’m certain they will not laugh. They understand what it means to face options that have no choosing, choices that should not be given the dignity of consideration.

Sometimes we pick ourselves up and almost miraculously fit just right the very first place we land. Sometimes we pick up, put down, shake our heads, and pick back up again and again, the proper place ever elusive. Oh, for the miracle of fitting just right. But moreso, the miracle of movement.

Priere de la Colombe / The Prayer of the Dove by Carmen Bernos de Gasztold

L’Arche attend,
Seigneur,
L’Arche attend Votre bon vouloir,
et le signe de Votre paix…
Je suis la simple colombe!
Simple,
comme la douceur qui vient de Vous!
L’Arche attend,
Seigneur!
Elle a souffert…
Laissez-moi lui porter
ce rameau d’esperance et de joie,
et poser au coeur de son abandon
la grace immaculee,
dont Votre amour m’a revetue!
Ainsi soit-il!


The Ark waits,
Lord,
the Ark waits on Your will,
and the sign of Your peace.
I am the dove,
simple
as the sweetness that comes from You.
The Ark waits,
Lord;
it has endured.
Let me carry it
a sprig of hope and joy,
and put, at the heart of its forsakenness,
this, in which Your love clothes me,
Grace immaculate.
Amen.


I like how there’s a bit of a story arc (haha) to the collection of poems. We start with Noah and end with the Raven and the Dove, who as you may or may not know, Noah sends out when the rains stop to seek dry land. The Raven is sent out and returns and so Noah knows the waters are still high. The following week, the Dove is sent out and returns with a sprig in its beak and so Noah knows that the waters have receded. He waits another week and the Dove is sent out and does not return, so he knows it has found dry land to make a home, and it is safe to come out of the ark.

(I wonder why, if God spoke to Noah at all the other times—to tell him of the flood, to tell him it was time to go into the ark, to tell him of the rainbow—why Noah had to rely on the birds to tell him it was safe to come out. I’ve never thought of that before.)

Well, in our times, we may not be waiting out a flood in a boat with a menagerie for company, but many of us have been waiting and waiting and waiting in small bubbles for this dreadful plague to be over.

I noted earlier the story arc that this collection of poems follows, but although this is the last poem in the set, the story does not end here. And I find it interesting that this is where the poet decides to end her retelling.

We likewise continue to wait and endure and wait and endure. As we do so, may we cling on to hope and joy and grace immaculate.


This is a reflection on one of the poems in the collection Prayers from the Ark by Carmen Bernos de Gasztold, translated by Rumer Godden. For others like it, see the following:

Priere du Petit Ane / The Prayer of the Donkey
Priere du Papillon / The Prayer of the Butterfly
Priere de la Tortue / The Prayer of the Tortoise

Priere de la Tortue / The Prayer of the Tortoise by Carmen Bernos de Gasztold

Un peu de patience,
mon Dieu,
j’arrive!
Il faut prendre la nature comme elle est!
Ce n’est pas l’intention de critiquer
cette maison sur mon dos:
elle a du bon!
Mais avouez, Seigneur,
qu’elle est bien lourde a porter!
Enfin,
souhaitons que la double cloture
de cette carapace et de mon coeur
ne Vous soit pas tout a fait fermee!
Ainsi soit-il!


A little patience,
O God,
I am coming.
One must take nature as she is!
It was not I who made her!
I do not mean to criticize
this house on my back —
it has its points —
but You must admit, Lord,
it is heavy to carry!
Still,
let us hope that this double enclosure,
my shell and my heart,
will never be quite shut to You.
Amen.


One of my reading goals for 2021 is to read more poetry, specifically, to read either one poetry collection or one poetry-related work each month. This month I am going through Prayers from the Ark by Carmen Bernos de Gasztold, and maybe before the end of the month, I will finally get her name right!

A friend posted one of her poem-prayers on facebook (“The Prayer of the Donkey”) and I loved it. I tried to find a physical copy but alas, it is out of print and old copies are available online for small fortunes. Pity, I hear the illustrations are superb. The version I have, I believe, is from the insert of an LP of the poems being read, I imagine? I did not grow up in the age of LPs and records, so I’m not really sure what I’m talking about. But I do remember cassettes having inserts and CDs having booklets with the lyrics printed on. I think this is what I found online? In any case, there they are, in both French and English (translated by Rumer Godden, another name I just can’t stick in my brain).

Well, on to this poem-prayer.


Here’s another one with a burden. The Donkey is made “to carry heavy loads / always”; the Tortoise has a shell “heavy to carry”. Yes, of course, carrying heavy loads for a long time are wont to make us go a little slower. What more when you must carry everything you own—your home—with you always.

Jesus calls us to bear our burdens. The Tortoise says this is something He has created for us. Surely, our burdens can be of our own choosing. And yet, has He not created everything?

Our burdens, though they be heavy and tiresome, and make us weary and tired, can certainly have their merit. For the Tortoise, the burden he carries is his home. He will never be without shelter from wind or storm, heat or cold. For the Donkey, it gives him purpose, perhaps? Companionship?

Neither the Tortoise nor the Donkey ask for relief from their burdens. The Tortoise says he does not blame the Lord and asks, instead, that his burden would not cause him to shut his heart to the Lord. The Donkey asks for a companion to hear him, and a moment to enjoy life. These are all things I myself desire. That they could be had in spite of the burdens of life!

And still, these burdens, Jesus asks us also to give them to Him. What does that mean? To let go? to stop worrying? to give them up?


This is a reflection on one of the poems in the collection Prayers from the Ark by Carmen Bernos de Gasztold, translated by Rumer Godden. For others like it, see the following:

Priere du Petit Ane / The Prayer of the Donkey
Priere du Papillon / The Prayer of the Butterfly
Priere de la Colombe / The Prayer of the Dove

Priere du Papillon / The Prayer of the Butterfly by Carmen Bernos de Gasztold

Seigneur!
Ou en etais-je?
Ah! oui, cette fleur, ce soleil,
merci! Votre creation est belle!
Ce parfum de rose…
Ou en etaise-je?
Une goutte de rosee
roule des feux de joie au coeur d’un lis.
Je devais aller…
Je ne sais plus!
Le vent a peint ses fantaisies sur mes ailes.
Des fantaisies…
Ou en etaise-je?
Ah! oui, Seigneur,
j’avais quelque chose a Vous dire:
ainsi soit-il!


Lord!
Where was I?
Oh yes! This flower, this sun,
thank You! Your world is beautiful!
This scent of roses…
Where was I?
A drop of dew
rolls to sparkle in a lily’s heart.
I have to go…
Where? I do not know!
The wind has painted fancies
on my wings.
Fancies…
Where was I?
Oh yes! Lord,
I had something to tell you:
Amen.


This prayer is delightful! I can see the butterfly flitting from one thing to another, each beauty captivating her imagination and unleashing her delight.

Oh, that in my attention—for that is what she overflows with. You might see it as inattention, an inability to focus on one thing. What she wants to say to the Lord she cannot even remember! That she wants to say something she barely can cling on to. But this attention to all the things around her—to the True, the Good, the Beautiful. As though drawn and unable to close it out. Oh, that my attention would be such, that I could not keep from seeing the beautiful and the glorious and the delight in this world.

And that for each of these things, I would say, “Thank You, Lord!” and “Amen”. Amen, yes. You have said it already. Anything that needs to be said, You have already said. Let there be. It is good. It is very good. It is finished.

Thank You, Lord, that a world we must endure is so beautiful, so breathtaking, so furious for our attention.


From Prayers from the Ark by Carmen Bernos de Gasztold, translated by Rumer Godden.

Random notes: I was watching an actor’s interview and, in it, she was described as a butterfly, which is incredible because this prayer is an exact reflection of her spirit.

I have been writing more. Kind of in the view of, “Write quickly and post” and barely any edits or revisions. But I am noticing that words are coming to my brain faster, and I don’t have to hunt so long for them. I’ve been living in another country, another world, another language for about eight years, and so of course, thinking many thoughts in that language and trying my best not to translate concepts into English; my language learning philosophy is to work as much as you can monolingually (so suffice it to say, my translation skills are underdeveloped). And although I have read in English and speak and text daily in English, this kind of writing is not the same. I’m also eight years out of university, and have dabbled in some master’s level classes here and there and each writing assignment was brutal, thesaurus always at hand, that is open in the browser. Not to say that these musings are much to write home about, but they come easier as I write more. And I wanted to note that.


This is a reflection on one of the poems in the collection Prayers from the Ark by Carmen Bernos de Gasztold, translated by Rumer Godden. For others like it, see the following:

Priere du Petit Ane / The Prayer of the Donkey
Priere de la Tortue / The Prayer of the Tortoise
Priere de la Colombe / The Prayer of the Dove